よくある質問
お電話、メールフォームでよくいただくご意見、お問い合わせをまとめました。お問い合わせ前に是非ご確認ください。
日本語から外国語への翻訳(中国語・韓国語は除く)は、ターゲット言語で約200ワード(当社フォーマットによる)に訳出した枚数(単位:カウント)× ターゲット言語の単価で算出しております。外国語から日本語への翻訳は、翻訳後の日本語約400字(当社フォーマットによる)に訳出した枚数(単位:カウント)× 当該外国語の単価で算出しております。 |
英語のみならず、当社で翻訳致します全ての言語に対して、ネイティブチェックを行っております。ネイティブチェック料金は、既に翻訳料金に含まれておりますので、別途料金が発生する事はございません。 |
ご依頼当日の納品であっても、特急料金が別途発生する事はございません。お急ぎの案件をお持ちの際も、お気軽にお申し付けください。
*当社スケジュールの関係で対応が難しい場合もございます。まずは、お気軽にお問合せ下さい。 |
修正内容を確認した上で、無料サービスが可能な範囲であれば追加料金無しで修正・再納品をさせていただきますが、お客様の好み等による修正・追加翻訳が発生した場合は、別途料金とさせていただく場合がございます。 |
翻訳対象原稿のボリューム、または2回目以降のお取引の状況により弾力的に対応致します。 |
当社では機密情報が漏洩しないように、最高レベルの注意を持って取り扱い、さらに機密保持に関する現在入手
できる最高レベルの管理・監視ソフトで、社内のすべてのクライアントコンピュータを24時間監視しております。詳しくは、『企業ポリシー』をご覧ください。 |
当社では翻訳はもちろん、DTP編集から印刷まで一貫して対応致しております。外国語のDTP作業において、文字
化け・改行等の印刷におけるあらゆるリスクにも対応致しますので、ご安心してお任せください。また翻訳後のデータをご提供いただき、DTP編集のみ、又はDTP編集+印刷というケースにも柔軟に対応致しております。 |